Exodus 9:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Moses gikk bort fra farao og ut av byen, og han strakte hendene ut mot HERREN. Tordenen og haglet holdt opp, og regnet strømmet ikke ned på jorden mer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Moses gjekk burt frå Farao og ut or byen, og lyfte henderne til Herren. Då heldt tora og haglveret upp, og regnet hylja ikkje meir ned på jordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Moses gikk bort fra Farao og ut av byen og utbredte sine hender til Herren; da holdt tordenen og haglet op, og regnet strømmet ikke mere ned på jorden.
Norwegian 1938
Og Moses gjekk burt frå Farao og ut or byen og lyfte hendene til Herren. Då heldt tora og haglveret upp, og regnet hylja ikkje meir ned på jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Moses gikk bort fra farao og ut av byen, og han rakte hendene ut mot Herren. Da sluttet det å tordne og hagle, og regnet strømmet ikke ned på jorden mer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Moses gjekk bort frå farao og ut av byen, og han strekte hendene ut mot HERREN. Torevêret og haglet heldt opp, og regnet strøymde ikkje ned på jorda meir.
Norwegian BGO
Så gikk Moses ut fra Farao og ut av byen, og han rakte ut hendene mot Herren. Da sluttet det å tordne og hagle, og regnet øste ikke lenger ned over jorden.
Norwegian N 78 BM
Moses gikk bort fra farao og ut av byen, og han rakte hendene ut mot Herren. Da sluttet det å tordne og hagle, og regnet strømmet ikke ned på jorden mer.
Norwegian N 78 NN
Moses gjekk bort frå farao og ut or byen, og han lyfte hendene til Herren. Då heldt tora og haglveret opp, og regnet strøymde ikkje ned på jorda meir.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Moses gikk bort fra farao og ut av byen, og han rakte ut sine hender til Herren. Da sluttet det å tordne og hagle, og regnet strømmet ikke mer ned på jorden.