Exodus 9:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN skal skille mellom israelittenes buskap og egypternes buskap. Ikke noe av alt det som hører israelittene til, skal dø.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herren skal gjera skil på israelsfeet og egyptarfeet, og det skal ikkje døy noko av det som høyrer Israel til.»»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Herren skal gjøre forskjell på Israels fe og egypternes fe, og det skal ikke dø noget av alt det som hører Israels barn til.
Norwegian 1938
Men Herren skal gjera skil på Israelsfeet og egyptarfeet, og det skal ikkje døy noko av det som høyrer Israels-borni til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Herren vil gjøre forskjell på israelittenes husdyr og egypternes husdyr; ingen skal dø av alle de dyr som tilhører israelittene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN skal skilja mellom buskapen til israelittane og buskapen til egyptarane; ikkje noko av det som høyrer israelittane til, skal døy.»
Norwegian BGO
Herren skal gjøre forskjell på buskapen til Israel og buskapen til Egypt, så ikke noe dør av alt det som tilhører Israels barn.»
Norwegian N 78 BM
Men Herren vil gjøre forskjell på israelittenes husdyr og egypternes husdyr; ingen skal dø av alle de dyr som tilhører israelittene.
Norwegian N 78 NN
Men Herren skal gjera skil på husdyra åt israelittane og husdyra åt egyptarane; det skal ikkje døy noko av alt det som høyrer israelittane til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Herren skal gjøre forskjell på Israels husdyr og egypternes husdyr, det skal ikke dø noe av alt det som hører Israels barn til.