Ezekiel 1:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg så, og se! — en stormvind kom fra nord, en stor sky og flammende ild. Det var lysglans omkring den, og ut fra midten blinket det som av skinnende metall, ut fra ilden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg såg, og sjå, ei stormflaga kom nordanfrå, ei stor sky og eld som kvervla seg i hop, med eit skin rundt ikring, og ut or honom, midt utor elden, tedde det seg eitkvart nett som sylvblanda gull.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg så, og se, en stormvind kom fra nord, en stor sky med stadig luende ild; en strålende glans omgav den, og midt i den, midt i ilden, viste det sig noget som så ut som blankt metall.
Norwegian 1938
Eg såg, og sjå, ei stormflaga kom nordantil, ei stor sky med eld som loga i eino; ikring henne stråla og skein det, og midt inni, midt i elden, tedde det seg eitkvart nett som blenkjande malm.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg hadde et syn. Se, et stormvær kom fra nord. Det var en stor sky med flammende ild. Det strålte og skinte omkring den, og inne i ilden blinket det som av skinnende metall.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg såg, og sjå! — ein stormvind kom frå nord, ei veldig sky og ein logande eld. Om skya var det ein lysglans. Og ut frå midten blinka det som av skinande metall, ut frå elden.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da fikk jeg se et syn av en vind, en storm fra nord og en stor sky der flammende ild sto ut på alle kanter og omgitt av en strålende glans. Ut fra skyen slo det flammer, som glødende rav. Midt i de skinnende flammene viste det seg fire menneskelignende vesener, hver av dem hadde fire ansikter og fire vinger. Beina deres var rette, men føttene lignet kalveklover. Vesenene strålte som blankpolert bronse. Under de fire vingene hadde de menneskehender. Vingene deres rørte ved hverandre. De snudde seg ikke når de gikk, og hver av dem gikk rett framover.
Norwegian BGO
Da så jeg, og se, en vind kom som storm fra nord, en stor sky med flammende ild som omsluttet seg selv. En strålende glans var rundt den, og det strålte ut fra midten av den, som glinsende metall, midt ut av ilden.
Norwegian N 78 BM
Jeg hadde et syn. Se, et stormvær kom fra nord. Det var en stor sky med flammende ild. Det strålte og skinte omkring den, og inne i ilden blinket det som av skinnende metall.
Norwegian N 78 NN
Eg hadde eit syn, og sjå, eit stormver kom frå nord. Det var ei stor sky med logande eld. Det stråla og skein ikring henne, og inne i elden blinka det som av skinande metall.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg så, og se: Et stormvær kom fra nord, en stor sky med stadig flammende ild. En strålende glans omga den, og midt i den, midt i ilden, viste det seg noe som så ut som blankt metall.