Ezekiel 10:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kjerubene løftet vingene og lettet fra bakken. Jeg så dem bevege seg framover, og hjulene fulgte med. De stanset ved inngangen til østporten i HERRENS hus, og over dem hvilte Israels Guds herlighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kerubarne lyfte vengjerne sine og steig upp frå jordi medan eg såg på, då dei gjekk ut, og hjuli innmed deim. Og dei stana attmed inngangen åt Øystreporten på Herrens hus. Og herlegdomen åt Israels Gud var uppe yver deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg så hvorledes kjerubene løftet sine vinger og hevet sig fra jorden da de gikk ut, og hjulene ved siden av dem; og de blev stående ved inngangen til den østre port i Herrens hus, og Israels Guds herlighet var ovenover dem.
Norwegian 1938
Og eg såg korleis kjerubane lyfte vengene og steig upp frå jordi då dei gjekk ut, og hjuli innmed dei; og dei stana attmed inngangen til Øystreporten på Herrens hus, og herlegdomen åt Israels Gud var uppyver dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg så hvordan kjerubene løftet vingene og hevet seg opp fra jorden, og når de steg, fulgte hjulene med. De stanset ved inngangen til østporten i Herrens hus, og der oppe over dem var Israels Guds herlighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kjerubane lyfte vengene og letta frå bakken. Eg såg dei gå framover, og hjula følgde med. Dei stansa attmed inngangen til austporten i HERRENS hus, og over dei kvilte herlegdomen til Israels Gud.
Norwegian BGO
Kjerubene løftet vingene sine og steg opp fra jorden foran øynene mine. Da de gikk ut, var hjulene med dem. De ble stående ved døren til østporten i Herrens hus, og Israels Guds herlighet var der oppe over dem.
Norwegian N 78 BM
Jeg så hvordan kjerubene løftet vingene og hevet seg opp fra jorden, og når de steg, fulgte hjulene med. De stanset ved inngangen til østporten i Herrens hus, og der oppe over dem var Israels Guds herlighet.
Norwegian N 78 NN
Eg såg korleis kjerubane breidde ut vengene og lyfte seg frå jorda, og når dei steig, fylgde hjula med. Dei stogga attmed inngangen til austporten i Herrens hus, og herlegdomen åt Israels Gud var oppover dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg så hvordan kjerubene løftet vingene og hevet seg fra jorden da de gikk ut, og hjulene ved siden av dem. De ble stående ved inngangen til den østre porten i Herrens hus, og Israels Guds herlighet var der oppe over dem.