Ezekiel 10:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ansiktene deres var lik de ansiktene jeg hadde sett ved Kebar-elven, de så ut som de. Hver kjerub gikk rett fram.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og skapnaden på andliti deira det var dei andliti som eg hadde set attmed elvi Kebar; soleis såg dei ut, og dei var det. Og kvart eitt av deim gjekk beint fram.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og deres ansikter var lik de ansikter jeg hadde sett ved elven Kebar; således så de ut, og således var de; hvert av dem gikk rett frem.
Norwegian 1938
Og andleti deira liktest dei andleti eg hadde set attmed Kebarelvi; soleis såg dei ut, og soleis var dei; kvart eitt av dei gjekk beint fram.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ansiktene deres lignet de ansiktene jeg hadde sett ved Kebar-elven; de så likedan ut. Hver av kjerubene gikk rett fram.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Andleta deira var like dei andleta eg hadde sett attmed Kebar-elva, dei såg ut som dei. Kvar kjerub gjekk beint fram.
Norwegian BGO
Ansiktene deres så ut slik som de ansiktene jeg hadde sett ved elven Kebar, både formen og hvordan de var. Hver av dem gikk rett fram.
Norwegian N 78 BM
Ansiktene deres lignet de ansiktene jeg hadde sett ved Kebar-elven; de så likedan ut. Hver av kjerubene gikk rett fram.
Norwegian N 78 NN
Andleta deira likna dei andleta eg hadde sett attmed Kebar-elva; dei såg like eins ut. Kvar av kjerubane gjekk beint fram.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deres ansikter var lik de ansiktene jeg hadde sett ved elven Kebar. Slik så de ut, og slik var de. Hver av dem gikk rett fram.