Ezekiel 11:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg fører dere ut av byen, overgir dere til fremmede og fullfører dommen over dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil føra dykk ut derifrå og gjeva dykk i henderne på framande, og eg vil halda dom yver dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil føre eder ut av den og gi eder i fremmedes hånd, og jeg vil holde dom over eder.
Norwegian 1938
Eg vil føra dykk ut or byen og gjeva dykk i hendene på framande, og eg vil halda dom yver dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg fører dere ut av byen, overgir dere til fremmede og fullbyrder dommen over dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg fører dykk ut av byen, gjev dykk over til framande og fullfører dommen over dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Videre sier Herren: «Jeg skal føre dere ut av byens midte og overgi dere i hendene på fremmede. Jeg skal felle dommer over dere. Derfor skal dere bli drept ved sverd. Ved Israels grense skal Jeg dømme dere. Da skal dere kjenne at Jeg er Herren. Dere skal ikke være som kjøttet i gryten – Jerusalem. Dere skal dømmes ved Israels grense. Dere skal kjenne at jeg er Herren. For dere har ikke levd etter Mine lover eller fulgt opp Mine dommer. I stedet har dere levd som mennesker som ikke kjenner Meg og dere har fulgt deres skikker.»
Norwegian BGO
‘Jeg skal føre dere ut av hennes midte og overgi dere i hendene på fremmede, og Jeg skal felle dommer over dere.
Norwegian N 78 BM
Jeg fører dere ut av byen, overgir dere til fremmede og fullbyrder dommen over dere.
Norwegian N 78 NN
Eg fører dykk ut or byen, gjev dykk over til framande og fullfører domen over dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil føre dere ut av byen og gi dere i fremmedes hånd, og jeg vil holde dom over dere.