Ezekiel 12:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Menneske, hva er det for et ordtak dere har i Israels land? «Dagene blir mange, alle syn slår feil.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Menneskjeson! Kva er det for eit ordtøke de hev i Israels land, at de segjer: «Dagarne gjeng, og kvar ei syn vert upp i inkje?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Menneskesønn! Hvad er dette for et ord I fører i munnen i Israels land, når I sier: Tiden blir lang, og hvert syn blir til intet?
Norwegian 1938
Menneskeson! Kva er det for eit ordtøke de hev i Israels land, når de segjer: Dagane gjeng, og kvar ei syn vert upp i inkje?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Menneske! Hva er det for et ordtak dere har i Israels land? Dere sier: «Dagene går, og alle syner slår feil.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Menneske! Kva er det for eit ordtak de har i Israels land? De seier: «Dagane blir mange, alle syn slår feil.»
Norwegian BGO
«Menneskesønn, hva er dette for et ordtak som blir brukt om Israels land, når det sies: ‘Dagene blir bare flere, og hvert syn skal slå feil’?
Norwegian N 78 BM
Menneske! Hva er det for et ordtak dere har i Israels land? Dere sier: «Dagene går, og alle syner slår feil.»
Norwegian N 78 NN
Menneske! Kva er det for eit ordtak de har i Israels land? De seier: «Dagane går, og alle syner slår feil.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Menneskesønn! Hva er dette for et ord dere fører i munnen i Israels land, når dere sier: Tiden blir lang, og hvert syn blir til intet?