Ezekiel 13:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil tømme ut min harme på veggen og på dem som strøk kalk på den, og jeg vil si til dere: «Borte er veggen og de som kalket den,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil tøma ut all mi vreide yver veggen, og yver deim som strauk honom med kalk. Då vil eg segja med dykk: Burte er både veggen og dei som strauk på honom,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil uttømme min harme på veggen og på dem som strøk den over med kalk, og jeg vil si til eder: Veggen er ikke mere til, heller ikke de som strøk den over,
Norwegian 1938
Eg vil renna ut all min harm på veggen og på dei som strauk han med kalk, og so vil eg segja til dykk: Burte er både veggen og dei som strauk på han,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg lar all min harme gå ut over veggen og over dem som strøk kalk på den. Da skal jeg si til dere: «Borte er veggen, og borte er de som strøk kalk på den,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg auser all min harme på veggen og over dei som strauk kalk på han. Då skal eg seia til dykk: «Borte er veggen, og borte er dei som kalka han,
Norwegian BGO
Slik skal Jeg fullføre Min harme på muren og på dem som har strøket over den med kalk. Jeg skal si til dere: «Muren er ikke mer, og de som kalket den, er ikke mer.
Norwegian N 78 BM
Jeg lar all min harme gå ut over veggen og over dem som strøk kalk på den. Da skal jeg si til dere: «Borte er veggen, og borte er de som strøk kalk på den,
Norwegian N 78 NN
Eg lèt all min harme gå ut over veggen og over dei som strauk kalk på han. Då skal eg seia til dykk: «Borte er veggen, og borte er dei som strauk kalk på han,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil tømme min harme på veggen og på dem som strøk den over med kalk, og jeg vil si til dere: Veggen finnes ikke mer, heller ikke de som strøk den over,