Ezekiel 13:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere vanhelliger meg hos folket mitt for noen never bygg og noen brødskalker når dere tar livet av mennesker som ikke skulle dø, og berger livet til andre som ikke skulle leve. Slik lyver dere for folket mitt, som gjerne hører på løgn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og de vanhelgar meg for mitt folk for nokre korn-nevar og brødmolar - til å drepa sjæler som ikkje skulde døy, og til å halda liv i sjæler som ikkje skulde liva, med di de lyg for lyden min som lyder på lygn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I vanhelliger mig hos mitt folk for nogen håndfull bygg og for nogen stykker brød, for å drepe sjeler som ikke skal dø, og for å holde sjeler i live som ikke skulde leve, idet I lyver for mitt folk, som gjerne hører på løgn.
Norwegian 1938
Og de vanhelgar meg hjå mitt folk for nokre korn-nevar og brød-molar - til å drepa sjeler som ikkje skulde leva, med di de lyder på lygn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere vanhelliger meg hos mitt folk for noen never bygg og noen biter brød, når dere dreper mennesker som ikke skulle dø, og berger livet for andre som ikke skulle leve. Slik lyver dere for mitt folk, som gjerne hører på løgn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De vanhelgar meg hos folket mitt for nokre nevar bygg og nokre brødskalkar når de tek livet av menneske som ikkje skulle døy, og bergar livet til andre som ikkje skulle leva. Slik lyg de for folket mitt, som gjerne høyrer på løgn.
Norwegian BGO
Vil dere vanhellige Meg blant Mitt folk for en håndfull bygg og noen biter brød, for å drepe de sjelene som ikke skal dø, og for å holde i live de sjelene som ikke skal leve, ved at dere lyver for Mitt folk, som gjerne hører på løgn?’
Norwegian N 78 BM
Dere vanhelliger meg hos mitt folk for noen never bygg og noen biter brød, når dere dreper mennesker som ikke skulle dø, og berger livet for andre som ikke skulle leve. Slik lyver dere for mitt folk, som gjerne hører på løgn.
Norwegian N 78 NN
De vanhelgar meg hjå folket mitt for nokre nevar bygg og nokre bitar brød, når de drep menneske som ikkje skulle døy, og bergar livet åt andre som ikkje skulle leva. Såleis lyg de for folket mitt, som gjerne høyrer på lygn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere vanhelliger meg hos mitt folk for noen håndfull bygg og for noen stykker brød. Slik dreper dere sjeler som ikke skal dø, og slik holder dere sjeler i live som ikke skulle leve. Dere lyver for mitt folk, som gjerne hører på løgn.