Ezekiel 14:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da kunne disse tre mennene, om de var der — så sant jeg lever, sier Herren GUD — verken berge sønner eller døtre. Bare de selv kunne bli berget, men landet ville bli til en ødemark.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skulde, so sant som eg liver, segjer Herren, Herren, desse tri mennerne, um dei vøre der, korkje berga søner eller døtter; dei åleine skulde verta berga, men landet verta ei øydemark.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skulde, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, disse tre menn, om de var der, hverken kunne berge sønner eller døtre; bare de selv skulde bli berget, men landet skulde bli en ørken.
Norwegian 1938
då skulde, so visst som eg lever, segjer Herren Israels Gud, desse tri mennene, um dei var der, korkje kunna berga søner eller døtter; berre dei sjølve skulde verta berga, men landet skulde verta ei audn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
så kunne disse tre menn, om de var der – så sant jeg lever, sier Herren Gud – verken berge sønner eller døtre. De kunne bare bli berget selv, men landet ville bli til en ørken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då kunne desse tre mennene, om dei var der — så sant eg lever, seier Herren GUD — verken berga søner eller døtrer. Berre dei sjølve kunne bli berga, men landet ville bli ei øydemark.
Norwegian BGO
så kunne ikke disse tre mennene, om de var midt iblant dem, så sant Jeg lever», sier Herren Gud, «verken utfri sønner eller døtre. Bare de selv skulle bli utfridd, men landet skulle bli til en ødemark.
Norwegian N 78 BM
så kunne disse tre menn, om de var der – så sant jeg lever, sier Herren Gud – verken berge sønner eller døtre. De kunne bare bli berget selv, men landet ville bli til en ørken.
Norwegian N 78 NN
så kunne desse tre mennene, om dei var der – så sant eg lever, seier Herren Gud – korkje berga søner eller døtrer. Dei kunne berre berga seg sjølve, men landet ville verta ei audn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skulle, så sant jeg lever, sier Herren Herren, disse tre mennene, om de var der, verken kunne berge sønner eller døtre. Bare de selv skulle bli berget, men landet skulle bli en ørken.