Ezekiel 14:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik griper jeg israelittene om hjertet, alle de som har sviktet meg med avgudene sine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so eg kann gripa Israels-lyden i deira hjarta, for di dei alle saman hev vendt seg frå meg med dei ufysne avgudarne sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for å gripe Israels hus i deres hjerte, fordi de alle har veket bort fra mig ved sine motbydelige avguder.
Norwegian 1938
so eg kann gripa Israels-lyden i hjarta, for di dei alle saman hev vendt seg frå meg med dei ufysne avgudane sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil gripe Israels ætt om hjertet, fordi de har vendt seg bort fra meg for å dyrke alle sine avguder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik grip eg israelittane om hjartet, alle dei som har svikta meg med avgudane sine.
Norwegian BGO
for at Jeg kan gripe Israels hus i deres hjerte, for de er alle blitt fremmede for Meg ved avgudene sine.’
Norwegian N 78 BM
Jeg vil gripe Israels ætt om hjertet, fordi de har vendt seg bort fra meg for å dyrke alle sine avguder.
Norwegian N 78 NN
Eg vil gripa Israels-ætta om hjarta, fordi dei har vendt seg bort frå meg og dyrka avgudane sine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gripe Israels hus i deres hjerte, fordi de alle har veket bort fra meg med sine motbydelige avguder.