Ezekiel 14:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Si derfor til Israels hus: Så sier Herren GUD: Vend om og vend dere bort fra avgudene deres, vend dere bort fra alt det avskyelige!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, seg med Israels-lyden: So segjer Herren, Herren: Vend um og vend dykk burt frå dei ufysne avgudarne dykkar, og vend dykkar åsyn burt frå alle styggjorne dykkar!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Si derfor til Israels hus: Så sier Herren, Israels Gud: Vend om og vend eder bort fra alle eders motbydelige avguder og vend eders åsyn bort fra alle eders vederstyggeligheter!
Norwegian 1938
Seg difor til Israels-lyden: So segjer Herren, Israels Gud: Vend um og vend dykk burt frå alle dei ufysne avgudane dykkar og vend dykkar åsyn burt frå all styggedomen dykkar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor skal du si til Israels ætt: Så sier Herren Gud: Vend om! Vend dere bort fra avgudene og fra all den andre styggedommen deres.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sei difor til Israels hus: Så seier Herren GUD: Vend om! Vend dykk bort frå avgudane og vend dykk bort frå alt det avskyelege!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Si derfor til Israels folk: Herren Gud ber dere om å omvende dere fra avgudene deres og slutte med de avskyelige handlingene som følger med denne avgudsdyrkingen. For hver eneste i Israels folk eller folk av fremmede folkeslag som bor i Israel, som skiller seg fra Meg og gir rom for avguder i hjertet, skal Jeg svare når de ber om råd. Når profeten kommer for å spørre Meg om noe på hans vegne, skal Jeg, Herren, selv svare. Jeg skal snu ansiktet mot det mennesket og sette ham på plass, slik at det skal være som et tegn og bli til et ordtak for folket. Jeg skal utrydde ham fra Mitt folk. Da skal dere kjenne at Jeg er Herren.
Norwegian BGO
Si derfor til Israels hus: Så sier Herren Gud: ‘Omvend dere, ja omvend dere fra avgudene deres og vend ansiktet bort fra alle avskyelighetene.
Norwegian N 78 BM
Derfor skal du si til Israels ætt: Så sier Herren Gud: Vend om! Vend dere bort fra avgudene og fra all den andre styggedommen deres.
Norwegian N 78 NN
Difor skal du seia til Israels-ætta: Så seier Herren Gud: Vend om! Vend dykk bort frå avgudane og frå all den andre styggedomen dykkar!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Si derfor til Israels hus: Så sier Herren Herren: Vend om og vend dere bort fra alle deres vemmelige avguder og vend deres åsyn bort fra alle deres motbydeligheter!