Ezekiel 14:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om en eller annen av Israels hus eller innflytterne i Israel skiller seg fra meg og gir avgudene rom i hjertet, og setter framfor seg det som får ham til å falle i synd, og så kommer til profeten for å søke råd fra meg, da skal jeg, HERREN, selv svare ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For kvar og ein av Israels-lyden - eller av framande som bur i Israel - som skil seg frå meg og tek dei ufysne avgudarne sine upp i sitt hjarta, og set framfor si åsyn det som er støytestein til misgjerning, og so kjem til profeten og ved honom vil spyrja meg, honom vil eg, Herren, sjølv svara;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For hver den av Israels hus og av de fremmede som bor i Israel, som skiller sig fra mig og gir sine motbydelige avguder rum i sitt hjerte og setter det som er ham et anstøt til misgjerning, for sine øine og så kommer til profeten for å spørre mig for sig, ham vil jeg, Herren, selv svare på min vis.
Norwegian 1938
For kvar og ein av Israels-lyden og av dei framande som bur i Israel, som skil seg frå meg og gjev dei ufysne avgudane sine rom i sitt hjarta og set framfor augo sine det som er han ein støytestein til misgjerning, og so kjem til profeten og vil hava han til å spyrja meg for seg, honom vil eg, Herren, sjølv svara på mi vis.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For hver mann av Israels ætt og hver innflytter i Israel som skiller seg fra meg og gir rom for avgudene i sitt hjerte, hver den som vender sitt sinn mot det som får ham til å falle i synd, og så kommer til profeten for å søke råd hos meg, ham vil jeg, Herren, selv gi svar.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om ein eller annan av Israels hus eller innflyttarane i Israel skil seg frå meg og gjev avgudane rom i hjartet, og set framfor seg det som får han til å falla i synd, og så kjem til profeten for søkja råd frå meg, då skal eg, HERREN, sjølv svara han.
Norwegian BGO
For hver eneste av Israels hus og av de fremmede som bor i Israel som skiller seg fra Meg og setter avgudene opp i sitt hjerte, som setter en snublestein til synd foran sitt ansikt og som så kommer til profeten for å spørre ham om Meg, ham skal Jeg, Herren, selv svare.
Norwegian N 78 BM
For hver mann av Israels ætt og hver innflytter i Israel som skiller seg fra meg og gir rom for avgudene i sitt hjerte, hver den som vender sitt sinn mot det som får ham til å falle i synd, og så kommer til profeten for å søke råd hos meg, ham vil jeg, Herren, selv gi svar.
Norwegian N 78 NN
For kvar mann av Israels ætt og kvar innflyttar i Israel som skil seg frå meg og gjev avgudane rom i hjarta sitt, kvar den som vender hugen mot det som får han til å falla i synd, og så kjem til profeten og bed han søkja råd hjå meg, han vil eg, Herren, sjølv svara.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For hver den av Israels hus og av de fremmede som bor i Israel, som skiller seg fra meg og gir sine motbydelige avguder rom i sitt hjerte og setter det som er ham en fristelse til synd, for sine øyne, og så kommer til profeten for å spørre meg - ham vil jeg, Herren, selv svare på min vis.