Ezekiel 15:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vender ansiktet mitt mot dem. De har sluppet fra ilden, men ilden skal fortære dem. Dere skal kjenne at jeg er HERREN når jeg vender ansiktet mitt mot dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil setja mi åsyn mot deim; utor elden gjekk dei, men elden skal endå øyda deim ut. Og de skal sanna at eg er Herren, når eg set mi åsyn mot deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil sette mitt åsyn imot dem; de har sloppet ut av ilden, men ilden skal fortære dem, og I skal kjenne at jeg er Herren, når jeg setter mitt åsyn imot dem.
Norwegian 1938
Eg vil kvessa augo imot dei; dei hev sloppe ut or elden, men elden skal endå øyda dei, og de skal sanna at eg er Herren, når eg kvesser augo imot dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
når jeg vender meg mot dem. De har sluppet fra ilden, men ilden skal fortære dem. Og da, når jeg vender meg mot dem, skal dere sanne at jeg er Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vender andletet mitt mot dei. Dei har gått ut av elden, men elden skal fortæra dei. De skal kjenna at eg er HERREN når eg vender andletet mot dei.
Norwegian BGO
Jeg skal vende Mitt ansikt imot dem. De kommer ut fra ilden, men ilden skal likevel fortære dem. Da skal dere kjenne at Jeg er Herren, når Jeg vender Mitt ansikt mot dem.
Norwegian N 78 BM
når jeg vender meg mot dem. De har sluppet fra ilden, men ilden skal fortære dem. Og da, når jeg vender meg mot dem, skal dere sanne at jeg er Herren.
Norwegian N 78 NN
når eg vender meg mot dei. Dei har sloppe frå elden, men elden skal øyda dei. Og då, når eg vender meg mot dei, skal de sanna at eg er Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil sette mitt åsyn mot dem. De har sluppet ut av ilden, men ilden skal fortære dem. Og dere skal kjenne at jeg er Herren, når jeg setter mitt åsyn mot dem.