Ezekiel 16:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du tok smykkene av sølv og gull som jeg hadde gitt deg, og laget deg mannlige gudebilder, som du drev hor med.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du tok dine prydnadsting av gullet mitt og sylvet mitt som eg hadde gjeve deg, og gjorde deg mannsbilæte, og du dreiv hor med deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du tok dine prektige smykker, mitt gull og mitt sølv, som jeg hadde gitt dig, og gjorde dig mannfolkebilleder og drev hor med dem.
Norwegian 1938
Du tok dine gilde prydnadsting, gullet og sylvet mitt, som eg hadde gjeve deg, og gjorde det karmannsbilete og dreiv hor med dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du tok smykkene dine av sølv og gull som jeg hadde gitt deg, og laget deg mannfolkbilder, som du drev hor med.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du tok smykka av sølv og gull som eg hadde gjeve deg, og laga deg mannlege gudebilete, som du dreiv hor med.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Du, Jerusalem, tok også de vakre smykkene dine fra Mitt gull og sølv, som Jeg hadde gitt deg. Av dem lagde du deg gudebilder og drev hor med dem. Du dekket avgudene med broderte klær og satte oljen og røkelsen Min foran dem. Maten av fint mel, olje og honning som Jeg hadde gitt deg, satte du foran dem som velduftende røkelse. Ja, slik var det.
Norwegian BGO
Du tok også dine vakre smykker fra Mitt gull og sølv, som Jeg hadde gitt deg, og lagde deg gudebilder i mannsskikkelse og drev hor med dem.
Norwegian N 78 BM
Du tok smykkene dine av sølv og gull som jeg hadde gitt deg, og laget deg mannfolkbilder, som du drev hor med.
Norwegian N 78 NN
Du tok smykka dine av sølv og gull som eg hadde gjeve deg, og laga deg mannfolkbilete, som du dreiv hor med.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du tok dine prektige smykker, mitt gull og mitt sølv, som jeg hadde gitt deg, og gjorde deg mannfolkbilder og drev hor med dem.