Ezekiel 16:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når du drev hor, var du ulik andre kvinner. Det var ingen som ville ha deg, du fikk ikke horepenger, men du ga. Så bakvendt var det med deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du vart reint umsnudd imot andre kvende, i din ukjurskap; etter deg laup ingen, men du gav horeløn, du fekk ikkje, so rangsnudd var du.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og med dig skjedde det omvendte av det som skjer med andre kvinner: Du drev hor uten at nogen løp efter dig, og du gav horelønn uten selv å få det; således blev du det omvendte av andre.
Norwegian 1938
Med deg var det reint umsnutt mot det som hender med andre kvende: Du dreiv hor endå ingen laup etter deg, og du gav horeløn, men fekk ingi sjølv; so rangsnudd var du.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik gjorde du det motsatte av hva kvinner pleier å gjøre. Det var ingen som løp etter deg, og ingen gav deg skjøgelønn; men selv gav du lønn. Så bakvendt bar du deg at.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når du dreiv hor, var du ulik andre kvinner. Det var ingen som ville ha deg, du fekk ikkje horepengar, men du gav. Så bakvendt var det med deg.
Norwegian BGO
Du gjør det motsatte av andre kvinner når du driver hor. Ingen ba om dine tjenester, men du ga horelønn, og det ble ikke gitt noen horelønn til deg. Slik gjør du det motsatte.’
Norwegian N 78 BM
Slik gjorde du det motsatte av hva kvinner pleier å gjøre. Det var ingen som løp etter deg, og ingen gav deg skjøgelønn; men selv gav du lønn. Så bakvendt bar du deg at.
Norwegian N 78 NN
Såleis gjorde du det motsette av det kvinner plar gjera. Det var ingen som sprang etter deg, og ingen gav deg skjøkjeløn; men sjølv gav du løn. Så bakvendt bar du deg åt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og med deg skjedde det motsatte av det som skjer med andre kvinner: Du drev hor uten at noen løp etter deg, og du ga horelønn uten selv å få det. Slik ble du det motsatte av andre.