Ezekiel 16:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg dømmer deg til å bli straffet for ekteskapsbrudd og drap, jeg rammer deg med blod i harme og sjalusi.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil lata same domen ganga yver deg som yver horkonor og slike som spiller blod, og eg vil gjera deg til eit blodigt offer for brennande harm og åbry.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil dømme dig likesom de kvinner dømmes som driver hor og utøser blod, og jeg vil gjøre dig til bare blod ved min harme og nidkjærhet.
Norwegian 1938
Eg vil lata same domen ganga yver deg som yver horkonor og slike som renner ut blod, og eg vil gjera deg til berre blod med min harm og åbryskap.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så dømmer jeg deg slik kvinner dømmes for ekteskapsbrudd og drap; i harme og brennende iver lar jeg deg bli drept.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg dømmer deg til å bli straffa for ekteskapsbrot og drap, eg råkar deg med blod i harme og sjalusi.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal dømme deg med dommen for kvinner som bryter ekteskap, og som myrder. Jeg er rasende og ivrig etter å få deg dømt. Jeg skal jammen gi deg over til elskerne dine, som nå er blitt dine fiender. De skal rive tilbedelsesplassene for avgudene og bryte ned offerhaugene dine. De skal ta av deg klærne, ta de vakre smykkene dine og etterlate deg naken og bar. De skal også føre en folkemengde opp mot deg, de skal steine deg og hogge deg ned med sverdene sine. De skal sette fyr på husene dine og felle dom over deg mens folkene rundt ser på. Det skal bli slutt på at du er utro. Du skal ikke lenger betale horelønn til noen.
Norwegian BGO
Jeg skal dømme deg lik kvinner som bryter ekteskapet og utøser blod. Jeg skal føre blod over deg i harme og nidkjærhet.
Norwegian N 78 BM
Så dømmer jeg deg slik kvinner dømmes for ekteskapsbrudd og drap; i harme og brennende iver lar jeg deg bli drept.
Norwegian N 78 NN
Så dømer eg deg så som kvinner vert dømde for ekteskapsbrot og drap; i harme og brennande iver lèt eg deg verta drepen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil dømme deg slik de kvinnene blir dømt som bryter ekteskapet og utøser blod. Jeg vil gjøre deg til bare blod ved min harme og nidkjærhet.