Ezekiel 16:41 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De brenner ned husene dine og holder dom over deg for øynene på mange kvinner. Slik gjør jeg ende på ditt horeri, så du ikke lenger kan gi horepenger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal brenna upp dine hus med eld og halda dom yver deg framfor augo på mange kvinnor. Og eg vil gjera ende på din hordom, og heller ikkje skjøkjeløn skal du heretter gjeva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De skal brenne op dine hus med ild og holde dom over dig for mange kvinners øine; og jeg vil gjøre ende på ditt horeliv, og du skal ikke mere kunne gi horelønn.
Norwegian 1938
Dei skal brenna upp husi dine og halda dom yver deg for augo på mange kvinnor; og eg vil gjera ende på horelivnaden din og du skal ikkje få gjeva horeløn meir.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De brenner opp husene dine og holder dom over deg, mens mange kvinner står og ser på. Slik gjør jeg ende på din utukt, så du ikke mer kan gi horelønn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei brenner ned husa dine og held dom over deg framfor auga på mange kvinner. Slik gjer eg ende på ditt horeri, så du ikkje meir kan gje horepengar.
Norwegian BGO
De skal sette fyr på husene dine og felle dom over deg mens mange kvinner ser på. Jeg skal gjøre ende på ditt horeliv, og du skal ikke betale horelønn lenger.
Norwegian N 78 BM
De brenner opp husene dine og holder dom over deg, mens mange kvinner står og ser på. Slik gjør jeg ende på din utukt, så du ikke mer kan gi horelønn.
Norwegian N 78 NN
Dei brenner husa dine og held dom over deg, medan mange kvinner står og ser på. Såleis gjer eg ende på di utukt, så du ikkje meir kan gje horeløn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal brenne opp dine hus med ild og holde dom over deg for mange kvinners øyne. Jeg vil gjøre ende på ditt horeliv, og du skal ikke mer kunne gi horelønn.