Ezekiel 16:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da gikk jeg forbi og så deg der du lå og sprellet i blod. Og jeg sa: «Du som ligger i ditt eget blod, lev.» Jeg sa: «Du som ligger i ditt eget blod, lev!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk eg framum deg og såg deg, der du låg og sprala i ditt blod. Og eg sagde med deg: «Du som ligg der i blodet ditt, liv!» Ja, eg sagde med deg: «Du som ligg der i blodet ditt, liv!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gikk jeg forbi dig og så dig sprelle i ditt blod, og jeg sa til dig: Du som ligger der i ditt blod, lev! Ja, jeg sa til dig: Du som ligger der i ditt blod, lev!
Norwegian 1938
Då gjekk eg framum deg og såg deg der du låg og sprala i ditt blod, og eg sa til deg: Du som ligg der i blodet ditt, lev! Ja, eg sa til deg: Du som ligg der i blodet ditt, lev!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk jeg forbi og så deg der du lå og sprellet i ditt blod. Og jeg sa til deg: «Du som ligger der i ditt blod, skal leve; du skal leve
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då gjekk eg forbi og såg deg der du låg og sprella i blod. Og eg sa: «Du som ligg i ditt eige blod, lev.» Eg sa: «Du som ligg i ditt eige blod, lev!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da gikk Jeg, Herren, forbi deg, og Jeg så deg sprelle i ditt eget blod og sa: ‘Lev!’ Så lot Jeg deg vokse så du ble tallrik. Jeg sammenligner deg, Jerusalem, med en kvinne som vokste og ble stor og meget vakker. Brystene dine fikk sin form, og håret ditt vokste. Men du var naken og bar. Da Jeg igjen gikk forbi og så på deg, var tiden kommet, tiden for å elske. Så Jeg bredte vingen Min over deg og dekket nakenheten din. Jeg inngikk en bindende avtale med deg og sverget for deg. Slik ble du Min.
Norwegian BGO
Da gikk Jeg forbi deg, og Jeg så deg sprelle i ditt eget blod. Jeg sa til deg der du lå i ditt blod: «Lev!» Ja, Jeg sa til deg der du lå i ditt blod: «Lev!»
Norwegian N 78 BM
Da gikk jeg forbi og så deg der du lå og sprellet i ditt blod. Og jeg sa til deg: «Du som ligger der i ditt blod, skal leve; du skal leve
Norwegian N 78 NN
Då gjekk eg framom og såg deg der du låg og sprala i ditt blod. Og eg sa til deg: «Du som ligg der i blodet ditt, skal leva; du skal leva
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da gikk jeg forbi deg og så deg sprelle i ditt blod, og jeg sa til deg: Du som ligger der i ditt blod: lev! Ja, jeg sa til deg: Du som ligger der i ditt blod: lev!