Ezekiel 17:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han foraktet forbannelsen og brøt pakten. Enda han hadde gitt sitt håndslag, gjorde han alt dette. Han skal ikke slippe unna.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han svivyrde eiden då han braut pakti, og sjå, han hadde gjeve handtak på det, og alt dette hev han gjort; sleppa undan skal han ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han foraktet eden og brøt pakten, enda han hadde gitt hånden på det. Alt dette har han gjort; han skal ikke slippe unda.
Norwegian 1938
Han vanvyrde eiden og braut pakti, endå han hadde gjeve handtak. Alt dette hev han gjort; han skal ikkje sleppa undan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han ringeaktet eden og brøt pakten, og alt dette gjorde han enda han hadde gitt håndslag. Nei, han skal ikke slippe unna.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han vanvørde forbanninga og braut pakta. Endå han hadde gjeve handslag, gjorde han alt dette. Han skal ikkje sleppa unna.
Norwegian BGO
Fordi han foraktet eden ved å bryte pakten han hadde gitt hånden på, og fortsatte å gjøre dette, skal han ikke slippe unna.’
Norwegian N 78 BM
Han ringeaktet eden og brøt pakten, og alt dette gjorde han enda han hadde gitt håndslag. Nei, han skal ikke slippe unna.
Norwegian N 78 NN
Han vanvørde eiden og braut pakta, og alt dette gjorde han endå han hadde gjeve handslag. Nei, han skal ikkje sleppa unna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han foraktet eden og brøt pakten, enda han hadde gitt hånden på det. Alt dette har han gjort, han skal ikke slippe unna.