Ezekiel 17:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det var en annen stor ørn med store vinger, med mektig fjærham. Og se, vinstokken strakte sine røtter bort mot den, bøyde greinene mot den, for at den skulle gi den mer vann enn jordstykket den var plantet i.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So var det ein annan stor ørn med store vengjer og yven fjørham. Og sjå, dette vintreet krøkte røterne sine burtåt honom, og frå den sengi der det var planta, tøygde det rankorne sine mot honom for at han skulde vatna det,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det var en annen stor ørn med store vinger og mange fjær, og se, vintreet bøide sine røtter bort imot den, og fra den seng hvori det var plantet, strakte det sine ranker bort til den, forat den skulde vanne det.
Norwegian 1938
Men det var ein annan stor ørn med store venger og uven fjørham, og sjå, vintreet krøkte røtene burtimot han, og frå den sengi der det var planta, tøygde det rankane burtåt han, so han skulde vatna det -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men det var også en annen ørn med store vinger og fyldig fjærham. Nå strakte vintreet sine røtter bort imot denne ørnen og bøyde grenene til den, for at den skulle gi det mer vann enn jordstykket som det var plantet i.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det var ei anna stor ørn med store venger, med mektig fjørham. Og sjå, vinstokken tøygde sine røter bort imot henne, bøygde greinene mot henne, så ho skulle gje han meir vatn enn jordstykket han var planta i.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men det var en annen stor ørn med store vinger og rik fjærdrakt. Dette vintreet bøyde røttene sine mot denne ørnen. Treet strakte grenene sine mot den fra det jordstykket der det var plantet, for at ørnen skulle vanne det. Det var plantet i god jord med rikelig med vann, så det kunne skyte grener, bære frukt og bli et mektig vintre.»
Norwegian BGO
Men det var en annen stor ørn med store vinger og rik fjærdrakt. Se, dette vintreet bøyde sine røtter mot den, og strakte sine grener mot den fra jordstykket der det var plantet, så ørnen kunne vanne det.
Norwegian N 78 BM
Men det var også en annen ørn med store vinger ¬og fyldig fjærham. Nå strakte vintreet sine røtter bort imot denne ørnen og bøyde grenene til den, for at den skulle gi det mer vann enn jordstykket ¬som det var plantet i.
Norwegian N 78 NN
Men det var ei anna ørn med store venger ¬og tett fjørham. No tøygde vintreet sine røter bort imot denne ørna og bøygde greinene ¬mot henne, så ho skulle gje det meir vatn enn jordstykket ¬som det var planta i.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men det var en annen stor ørn med store vinger og mange fjær, og se, vintreet bøyde sine røtter bort imot den. Fra det jordstykket det var plantet i, strakte det sine ranker bort til den, for at den skulle vanne det.