Ezekiel 17:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Si: Så sier Herren GUD: Vil den trives? Vil ikke røttene bli revet opp, vinstokken bli ribbet for frukt og hvert friskt skudd tørke ut? Når den tørker, trengs det ingen sterk arm eller mye folk til å rykke den opp med roten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Seg: So segjer Herren, Herren: Skal det trivast? Vil ikkje hin ørnen slita upp røterne og riva frukti av det so det tornar? Kvart eit sprettande blad skal torna, so ein tarv ikkje stor magt og mykje folk til å riva det upp mot rotom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Si: Så sier Herren, Israels Gud: Skal det trives? Skal ikke dets røtter rykkes op og dets frukt rives av, så det tørker bort? Alle dets spirende blad skal tørke bort, og ikke med stor styrke og meget folk vil nogen kunne få det til å skyte op av sine røtter.
Norwegian 1938
Seg: So segjer Herren Israels Gud: Skal det trivast? Skal ikkje føtene slitast upp og frukti rivast av, so det tornar? Kvart eit sprettande blad skal torna, og ingen kann få det til å renna upp av føtene, um han hev stor makt og mykje folk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal si: Så sier Herren Gud: Kommer vintreet til å trives? Blir ikke røttene revet opp og treet ribbet for frukt? Alle friske skudd skal tørke, og da trenges det ingen sterk arm og ikke mange mennesker til å rykke det opp med roten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sei: Så seier Herren GUD: Kjem han til å trivast? Kjem ikkje røtene til å bli rivne opp, vinstokken til å bli ribba for frukt og kvart friskt skot til å tørka? Når han tørkar, trengst det ingen sterk arm eller mykje folk til å riva han opp med rot.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren Gud sa: «Skal treet trives? Skal en ikke rykke opp røttene på det, rive av frukten og la det visne? Alle de spirende bladene skal visne, og ingen sterke armer eller et stort folk skal rykke det opp med roten. Det er plantet, men vil det trives? Vil det ikke visne helt bort når østavinden blåser på det? Det skal visne på jordstykket der det vokste opp.»
Norwegian BGO
Si: Så sier Herren Gud: ‘Skal det trives? Skal en ikke rykke opp røttene på det, rive av frukten og la det visne? Alle de spirende bladene skal visne, og ingen kraftig arm eller et stort folk skal rykke det opp med roten.
Norwegian N 78 BM
Du skal si: Så sier Herren Gud: Kommer vintreet til å trives? Blir ikke røttene revet opp og treet ribbet for frukt? Alle friske skudd skal tørke, og da trenges det ingen ¬sterk arm og ikke mange mennesker til å rykke det opp med roten.
Norwegian N 78 NN
Du skal seia: Så seier Herren Gud: Kjem vintreet til å trivast? Vert ikkje røtene rivne opp og treet snøytt for frukt? Alle friske renningar ¬skal turka, og då trengst det ingen ¬sterk arm og ikkje mange menneske til å riva det opp med rot.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Si: Så sier Herren Herren: Skal det trives? Skal han ikke rykke røttene opp og rive frukten av, så alle dets spirende blad tørker bort? Det trengs ikke stor styrke og mye folk til å rive det opp med rot.