Ezekiel 18:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor, israelitter, skal jeg dømme hver enkelt av dere etter det han har gjort, sier Herren GUD. Vend om, vend om fra alle syndene, så ingen skyld skal felle dere!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor vil eg døma dykk, du Israels lyd, ein og kvar etter hans åtferd, segjer Herren, Herren. Vend um og vend dykk burt frå alle dykkar misgjerningar, so ikkje skuld skal føra dykk til fall!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor vil jeg dømme eder, Israels hus, hver efter hans veier, sier Herren, Israels Gud. Vend om og vend eder bort fra alle eders overtredelser, forat ikke nogen misgjerning skal bli eder til fall!
Norwegian 1938
Difor vil eg døma dykk, du Israels-lyd, kvar og ein etter hans åtferd, segjer Herren, Israels Gud. Vend um og vend dykk burt frå alle dykkar brot, so ikkje nokor misgjerning skal føra dykk til fall!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor, Israels ætt, vil jeg dømme dere slik at enhver får igjen etter det han har gjort, lyder ordet fra Herren Gud. Vend om, vend om fra alle deres overtredelser, så ingen skyld skal felle dere.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor, israelittar, skal eg dømma kvar og ein av dykk etter det han har gjort, seier Herren GUD. Vend om, vend om frå alle syndene, så inga skuld skal fella dykk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor skal Jeg dømme dere, Israels folk. Hver og en skal dømmes etter sine handlinger. Vend om! Slutt med alle syndene deres. La ikke syndene føre dere inn i døden. Kast alt dere har gjort galt, alle deres lovbrudd mot Herrens lover og regler, kast dem fra dere. Få dere et nytt hjerte og en ny ånd! Hvorfor skulle dere dø, dere Israels folk? Jeg har da ikke glede av noens død. Slutt og synd og lev rett, så skal dere leve!»
Norwegian BGO
Derfor skal Jeg dømme dere, Israels hus, hver og en etter hans ferd», sier Herren Gud.» Vend om, ja, vend om fra alle deres synder, så ikke noen synd skal bli en klippe til fall.
Norwegian N 78 BM
Derfor, Israels ætt, vil jeg dømme dere slik at enhver får igjen etter det han har gjort, lyder ordet fra Herren Gud. Vend om, vend om fra alle deres overtredelser, så ingen skyld skal felle dere.
Norwegian N 78 NN
Difor vil eg døma dykk, Israels ætt, så kvar og ein får att etter det han har gjort, lyder ordet frå Herren Gud. Vend om, vend om frå alle dykkar brot, så inga skuld skal fella dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor vil jeg dømme dere, Israels hus, hver etter hans veier, sier Herren Herren. Omvend dere og vend dere bort fra alle deres overtredelser, for at ikke noen misgjerning skal bli dere til fall!