Ezekiel 19:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Med nesekroker fikk de den i bur og førte den til kongen i Babel. Der satte de den i en festning, så brølene ikke skulle høres mer over fjellene i Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei sette honom i bur, med naseringar på, og førde honom til kongen i Babel. So sette dei honom i tjukkmura borger, for at ein aldri meir skulde høyra hans røyst burtpå Israelsfjelli.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så satte de ham med krok i nesen i et bur og førte ham til kongen i Babel; der satte de ham i en fast borg, forat hans røst ikke mere skulde høres på Israels fjell.
Norwegian 1938
So gav dei han krok i nosi og sette han i eit bur og førde han til kongen i Babel; der sette dei han i ei tjukkmura borg, so ingen skulde høyra røysti hans meir på Israelsfjelli.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De satte løven i bur, hadde neseringer på den og førte den til kongen i Babylon. Der satte de den i en sterk festning, så dens brøl ikke mer skulle høres over fjellene i Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Med nasekrokar fekk dei han i bur og førte han til kongen i Babel. Der sette dei han i ei festning, så brøla ikkje skulle høyrast meir over fjella i Israel.
Norwegian BGO
De satte ham i et bur og festet ham med kroker. De førte ham til Babels konge. De førte ham med nett, for at hans røst ikke lenger skulle høres på Israels fjell.
Norwegian N 78 BM
De satte løven i bur, hadde neseringer på den og førte den til kongen ¬i Babylon. Der satte de den ¬i en sterk festning, så dens brøl ¬ikke mer skulle høres over fjellene i Israel.
Norwegian N 78 NN
Dei sette han i bur, hadde naseringar på han og førte han ¬til kongen i Babylon. Der sette dei han ¬i ei sterk festning, så ingen skulle høyra ¬brøla hans meir over Israels-fjella.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så satte de ham med krok i nesen i et bur og førte ham til kongen i Babel. Der satte de ham i en fast borg, for at hans røst ikke mer skulle høres på Israels fjell.