Ezekiel 20:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da løftet jeg hånden der i ørkenen og sverget at jeg ikke ville føre dem inn i landet jeg hadde gitt dem, det som flyter av melk og honning, det herligste av alle land.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So rette eg og upp handi i øydemarki på det, at eg ikkje vilde lata deim koma inn i det landet som eg hadde gjeve, som fløymer med mjølk og honning, det som er det fagraste av alle land,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg løftet også min hånd for dem i ørkenen og svor at jeg ikke vilde la dem komme inn i det land som jeg hadde gitt dem, det land som flyter med melk og honning, det fagreste av alle land,
Norwegian 1938
Men eg rette og upp handi for dei i øydemarki og svor at eg ikkje vilde lata dei koma inn i det landet som eg hadde gjeve dei, det landet som fløymer med mjølk og honning, det fagraste av alle land,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da løftet jeg hånden der ute i ørkenen og sverget at jeg ikke ville føre dem inn i det landet jeg hadde gitt dem, landet som flyter med melk og honning, det herligste av alle land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då lyfte eg handa der i ørkenen og svor på at eg ikkje ville føra dei inn i landet eg hadde gjeve dei, det som fløymer med mjølk og honning, det herlegaste av alle land.
Norwegian BGO
Så løftet Jeg også Min hånd til en ed for dem i ørkenen, om at Jeg ikke skulle føre dem inn i det landet Jeg hadde gitt dem, det som flyter med melk og honning, det herligste blant alle land.
Norwegian N 78 BM
Da løftet jeg hånden der ute i ørkenen og sverget at jeg ikke ville føre dem inn i det landet jeg hadde gitt dem, landet som flyter med melk og honning, det herligste av alle land.
Norwegian N 78 NN
Då lyfte eg handa der ute i øydemarka og svor at eg ikkje ville føra dei inn i det landet eg hadde gjeve dei, landet som fløymer med mjølk og honning, det herlegaste av alle land.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg løftet også min hånd for dem i ørkenen og sverget at jeg ikke ville la dem komme inn i det landet som jeg hadde gitt dem, det landet som flyter med melk og honning, det fagreste av alle land.