Ezekiel 20:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sa til barna deres i ørkenen: «Følg ikke forskriftene fra fedrene deres, hold ikke lovene deres og gjør dere ikke urene med avgudene deres!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg sagde til borni deira i øydemarki: «I bodi åt federne dykkar må de ikkje ferdast, og loverne deira må det ikkje halda, og med deira ufysne avgudar må de ikkje gjera dykk ureine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg sa til deres barn i ørkenen: Følg ikke eders fedres bud og hold ikke deres lover og gjør eder ikke urene med deres motbydelige avguder!
Norwegian 1938
So sa eg til borni deira i øydemarki: De må ikkje leva etter bodi åt federne dykkar og ikkje halda lovene deira og ikkje gjera dykk ureine med dei ufysne avgudane deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden sa jeg til sønnene deres i ørkenen: «Følg ikke forskriftene fra deres fedre, hold ikke deres lover, og gjør dere ikke urene med avgudene deres!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg sa til sønene deira i ørkenen: «Følg ikkje forskriftene til fedrane dykkar, hald ikkje lovene deira og gjer dykk ikkje ureine med avgudane deira!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Jeg sa til barna deres i ørkenen: ‘Dere skal ikke leve som foreldrene deres. Ikke gjør slikt de mener er rett, og ikke gjør dere urene ved avgudene deres! Jeg er Herren deres Gud: Dere skal leve etter Mine lover og gjøre det som er etter Min vilje. Hold hviledagene – for de dagene tilhører Meg og skal være et tegn mellom Meg og dere. Slik skal dere kjenne at Jeg er Herren deres Gud.’»
Norwegian BGO
Men Jeg sa til deres barn i ørkenen: «Dere skal ikke vandre etter deres fedres lover, hold ikke deres dommer og gjør dere ikke urene ved deres avguder!
Norwegian N 78 BM
Siden sa jeg til sønnene deres i ørkenen: «Følg ikke forskriftene fra deres fedre, hold ikke deres lover, og gjør dere ikke urene med avgudene deres!
Norwegian N 78 NN
Sidan sa eg til sønene deira i øydemarka: «Fylg ikkje føreskriftene åt fedrane dykkar, hald ikkje lovene deira, og gjer dykk ikkje ureine med avgudane deira!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sa til deres barn i ørkenen: Følg ikke deres fedres bud og hold ikke deres lover og gjør dere ikke urene ved deres motbydelige avguder!