Ezekiel 20:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg holdt min hånd tilbake. Jeg gjorde det for mitt navns skyld, så det ikke skulle bli vanhelliget blant de folkeslagene som så at jeg førte israelittene ut.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg tok handi mi tilbake og gjorde det for mitt namn skuld, so det ikkje skulde verta vanhelga framfor augo på dei folki som hadde set på at eg førde deim ut.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg drog min hånd tilbake og gjorde det jeg gjorde, for mitt navns skyld, forat det ikke skulde bli vanhelliget for de folks øine for hvis øine jeg hadde ført dem ut.
Norwegian 1938
Men eg tok handi mi attende, og det eg gjorde, det gjorde eg for mitt namn skuld, so det ikkje skulde verta vanhelga for augo på dei folki som hadde set på at eg førde dei ut.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men jeg holdt min straffende hånd tilbake. Jeg grep inn for mitt navns skyld, for at det ikke skulle bli vanæret blant de folkene som hadde vært vitne til at jeg førte israelittene ut.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg heldt handa mi tilbake. Eg gjorde det for mitt namn skuld, så det ikkje skulle bli vanhelga mellom folkeslaga som såg at eg førte israelittane ut.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men for at navnet Mitt ikke skulle bli gjort skam på – folkene rundt hadde jo sett at Jeg hadde ført dette folket ut av Egypt – så sa Jeg at Jeg ville spre dem blant folkeslagene og strø dem utover i landene. Dette skulle skje fordi de ikke lever etter Mine lover eller brydde seg om hva som er Min vilje og plan for dem. De ba fortsatt til avguder. Derfor lot Jeg dem bare følge sine onde lover. De skulle få se at det ikke førte noe godt med seg. De syndet stort mot meg, ja de ofret sine egne barn i offerflammene til avgudene. De skulle bli forskrekket over hvor ille de kunne bli. Så skulle de forstå at Jeg er Herren med de gode lovene.
Norwegian BGO
Likevel dro Jeg Min hånd tilbake og grep inn for Mitt navns skyld, så det ikke skulle bli vanhelliget for øynene på de folkeslagene som hadde sett med sine øyne at Jeg hadde ført dem ut.
Norwegian N 78 BM
Men jeg holdt min straffende hånd tilbake. Jeg grep inn for mitt navns skyld, for at det ikke skulle bli vanæret blant de folkene som hadde vært vitne til at jeg førte israelittene ut.
Norwegian N 78 NN
Men eg heldt att mi straffande hand. Eg greip inn for mitt namn skuld, så det ikkje skulle verta vanæra mellom folka som hadde vore vitne til at eg førte israelittane ut.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg dro min hånd tilbake og gjorde det jeg gjorde, for mitt navns skyld, for at det ikke skulle bli vanhelliget for de folks øyne som hadde sett at jeg førte dem ut.