Ezekiel 20:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg skal føre dere ut fra folkene og samle dere fra landene hvor dere er spredt, med sterk hånd og utstrakt arm og øse ut min harme.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil føra dykk ut frå folki og samla dykk ut or landi, der som de var spreidde, med sterk hand og med strak arm og med utrend harm.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil føre eder ut fra de folk og samle eder fra de land som I nu er spredt i, med sterk hånd og med utrakt arm og med utøst harme.
Norwegian 1938
Med sterk hand og med strak arm og med utrend harm vil eg føra dykk ut frå dei folki og samla dykk frå dei landi som de no er spreidde i,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil føre dere bort fra folkene og samle dere fra landene hvor dere er spredt. Det vil jeg gjøre med sterk hånd og utstrakt arm og slik at min harme får fritt løp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg skal føra dykk ut frå folka og samla dykk frå landa der de er spreidde, med sterk hand og strak arm, og ausa ut min harme.
Norwegian BGO
Jeg skal føre dere ut fra folkene og samle dere fra landene der dere nå er spredt, med mektig hånd, utrakt arm og utøst harme.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil føre dere bort fra folkene og samle dere fra landene hvor dere er spredt. Det vil jeg gjøre med sterk hånd og utstrakt arm og slik at min harme får fritt løp.
Norwegian N 78 NN
Eg vil føra dykk bort frå folka og samla dykk frå landa der de er spreidde. Det vil eg gjera med sterk hand og strak arm og såleis at min harme får fritt løp.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil føre dere ut fra de folkene og samle dere fra de landene som dere nå er spredt i, med sterk hånd og med utrakt arm og med utøst harme.