Ezekiel 21:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Si til Israels land: Så sier HERREN: Se, jeg kommer over deg. Jeg drar sverdet fra sliren og utrydder både rettferdige og urettferdige hos deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herrens ord kom til meg; han sagde:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
Norwegian 1938
Herrens ord kom til meg, og det lydde so:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herrens ord kom til meg, og det lød så:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sei til Israels land: Så seier HERREN: Sjå, eg kjem over deg. Eg dreg sverdet or slira og ryddar ut både rettferdige og urettferdige hos deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Igjen kom Herren til meg. Han sa: «Esekiel, profeter at Jeg har dette å si til folket: ‘Sverdet er kvesset og pusset! Det er klart for en grusom slakt. Det er blankpusset for å glimte som lynet! Skulle vi da glede oss over det sammen med dere? Dere er et folk som nekter å la dere irettesette. Sverdet er kvesset og pusset for å bli overgitt i hånden på drapsmannen.’ Skrik og klag, Esekiel, for det skal komme imot Mitt folk. Det skal komme imot alle lederne i Israel. De skal kastes til sverdet sammen med Mitt folk. Derfor skal du slå deg på låret i fortvilelse. For det er en prøvelse. De som forakter å bli irettesatt, skal og rammes av det», sier Herren Gud.
Norwegian BGO
Igjen kom Herrens Ord til meg, og det lød:
Norwegian N 78 BM
Herrens ord kom til meg, og det lød så:
Norwegian N 78 NN
Herrens ord kom til meg, og det lydde så:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herrens ord kom til meg, og det lød så: