Ezekiel 22:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En mann gjør avskyelige ting med sin nestes kone, en annen driver hor med sin svigerdatter, og en tredje krenker sin søster, datter av hans egen far.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein for med skjæmdarverk med grannekona si, ein annan skjemde ut sonekona si i skamlaus ulivnad, og endå ein annan skjemde syster si, dotter åt far sin, hjå deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En bar sig vederstyggelig at mot sin næstes hustru, og en annen vanæret sin sønnekone i skammelig utukt, atter en annen krenket sin søster, sin fars datter, hos dig.
Norwegian 1938
Ein bar seg avstyggeleg åt mot kona åt næsten sin, ein annan skjemde ut sonekona si i skamlaus ulivnad, og endå ein annan skjemde syster si, dotter åt far sin, hjå deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Én gjør skammelige ting med sin nestes kone, en annen skjender sin svigerdatter, og en tredje krenker sin søster som er datter av hans egen far.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein mann gjer avskyelege ting med kona til nesten sin, ein annan driv hor med svigerdottera, og ein tredje krenkjer syster si, dotter til hans eigen far.
Norwegian BGO
Én gjør en avskyelig handling med sin nestes kone. En annen driver utukt og gjør sin svigerdatter uren. Enda en annen hos deg skjender sin søster, sin fars datter.
Norwegian N 78 BM
Én gjør skammelige ting med sin nestes kone, en annen skjender sin svigerdatter, og en tredje krenker sin søster som er datter av hans egen far.
Norwegian N 78 NN
Éin gjer skamlause ting med kona åt nesten sin, ein annan skjemmer sonekona si, og den tredje krenkjer syster si, som er dotter til hans eigen far.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Én gjorde avskyelige ting med sin nestes hustru, en annen skjendet sin svigerdatter, en tredje krenket sin søster, sin fars datter.