Ezekiel 22:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hos deg tar de penger for å utøse blod. Du krever renter og avgift, du utnytter din neste gjennom utpressing. Men meg har du glemt, sier Herren GUD.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Mutor tok dei hjå deg for å renna ut blod. Renta og yvermål tok du, og mot grannen din gjorde du uskil med vald, og meg gløymde du, segjer Herren, Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gaver tok de hos dig for å utøse blod; rente og overmål tok du, og mot din næste gjorde du urett og vold, og mig glemte du, sier Herren, Israels Gud.
Norwegian 1938
Mutor tok dei hjå deg for å renna ut blod, renta og yvermål tok du, og mot næsten din for du med urett og vald, og meg gløymde du, segjer Herren, Israels Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Noen tar imot bestikkelser for å ta menneskeliv. Du tar renter og driver åger. Du gjør urett og vold mot din neste. Men du glemmer meg, lyder ordet fra Herren Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hos deg tek dei pengar for å ausa ut blod. Du tek renter og avgift. Du utnyttar nesten din med utpressing. Men meg har du gløymt, seier Herren GUD.
Norwegian BGO
I deg tar de imot bestikkelser for å utøse blod. Du tar rente og krever mer tilbake. Du har fått urett vinning av din neste ved utpressing. Og du har glemt Meg’, sier Herren Gud.
Norwegian N 78 BM
Noen tar imot bestikkelser for å ta menneskeliv. Du tar renter og driver åger. Du gjør urett og vold mot din neste. Men du glemmer meg, lyder ordet fra Herren Gud.
Norwegian N 78 NN
Somme tek imot pengar for å drepa menneske. Du tek renter og driv åger. Du gjer urett og vald mot nesten din. Men du gløymer meg, lyder ordet frå Herren Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gaver tok de hos deg for å utøse blod, rente og overmål tok du, og mot din neste gjorde du urett og vold. Og meg glemte du, sier Herren Herren.