Ezekiel 22:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når jeg samler dere og puster på dere med min vredes ild, skal dere smelte i den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, eg vil sanka dykk saman og blåsa min vreide-eld på dykk, og der skal de smelta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, jeg vil samle eder og blåse på eder med min vredes ild, og I skal smeltes i den;
Norwegian 1938
Ja, eg vil sanka dykk saman og blåsa min vreide-eld på dykk, so de smelter i han;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når jeg samler dere og lar min vredes ild flamme mot dere, skal dere smelte i den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når eg samlar dykk og pustar på dykk med min vreides eld, skal de smelta i den.
Norwegian BGO
Ja, Jeg skal samle dere og blåse Min vredes ild på dere, og dere skal smelte midt i den.
Norwegian N 78 BM
Når jeg samler dere og lar min vredes ild flamme mot dere, skal dere smelte i den.
Norwegian N 78 NN
Når eg samlar dykk og lèt min vreideeld loga mot dykk, skal de smelta i den.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, jeg vil samle dere og blåse på dere med min vredes ild, og dere skal smeltes i den.