Ezekiel 22:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dine fyrster ligner brølende løver som river i stykker bytte. De eter mennesker, tar rikdom og kostbare ting og gjør mange til enker der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eit samansvore lag er deira profetar der, dei er som ei burande løva, ranande ran; sjæler et dei upp, eignaluter og dyrverdige ting tek dei, mange gjer dei der til enkjor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De profeter det har i sin midte, er en flokk av sammensvorne; de er lik en brølende løve, som raner og røver; de fortærer menneskeliv, de tar gods og kostbarheter; de gjør mange til enker der.
Norwegian 1938
Eit samansvore lag er profetane der; dei er som ei burande løva, som ranar og røvar; dei øyder manneliv, dei tek gods og eigneluter; dei gjer mange til enkjor der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dine ledere lignet brølende løver som river sitt bytte i stykker. De slukte mennesker, tok rikdom og kostbarheter og gjorde mange i landet til enker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Fyrstane dine liknar brølande løver som riv sund bytte. Dei et menneske, tek rikdom og dyre skattar og gjer mange til enkjer der.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det er en sammensvergelsen av landets profeter. De er som en brølende løve som river byttet i stykker. De fortærer menneskeliv. De tar skatter og kostbare ting. De gjør mange til enker. Landets prester lever urent og følger ikke de lovene Jeg har gitt. De holder ikke det som er hellig, hellig. De skiller ikke mellom hellig og uhellig. De underviser ikke om forskjellen mellom det urene og det rene. De bryr seg ikke om å holde sabbaten – som er Min dag. Slik blir Jeg ikke holdt hellig blant folket. Lederne hennes er som ulver som river i byttet. De ødelegge sjeler og skaffer seg verdier på urett vis.
Norwegian BGO
Sammensvergelsen av hennes profeter i hennes midte er som en brølende løve som river byttet i stykker. De fortærer menneskeliv. De tar skatter og kostbarheter. De gjør mange til enker midt i henne.
Norwegian N 78 BM
Dine ledere lignet brølende løver som river sitt bytte i stykker. De slukte mennesker, tok rikdom og kostbarheter og gjorde mange i landet til enker.
Norwegian N 78 NN
Leiarane dine likna brølande løver som reiv sund det dei hadde fanga. Dei slukte menneske, tok rikdom og dyre skattar og gjorde mange i landet til enkjer.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De profetene det har midt iblant seg, er en flokk av sammensvorne. De er lik en brølende løve, som raner og røver. De fortærer menneskeliv, de tar gods og kostbarheter. De gjør mange til enker der.