Ezekiel 22:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så øser jeg ut mitt sinne over dem, med min vredes ild gjør jeg ende på dem. Jeg lar deres gjerninger komme over deres eget hode, sier Herren GUD.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So vil eg då renna ut min vreide, i min brennande harm gjer eg ende på deim. Åtferdi deira legg eg på deira eige hovud, segjer Herren, Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så utøser jeg da min vrede over dem; ved min harmes ild gjør jeg ende på dem; deres gjerninger lar jeg komme over deres eget hode, sier Herren, Israels Gud.
Norwegian 1938
So renner eg då ut min vreide yver dei; i min brennande harm gjer eg ende på dei; åtferdi deira let eg koma att på deira eige hovud, segjer Herren, Israels Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så lot jeg min vrede gå ut over dem, gjorde ende på dem med min brennende harme. Jeg lot deres gjerninger ramme dem selv, lyder ordet fra Herren Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så auser eg ut mitt sinne over dei, eg gjer ende på dei med elden frå min vreide. Eg lèt gjerningane deira koma over deira eigne hovud, seier Herren GUD.
Norwegian BGO
Derfor utøser Jeg Min vrede over dem. Jeg fortærer dem ved Min harmes ild. Jeg fører deres ferd over deres eget hode’, sier Herren Gud.»
Norwegian N 78 BM
Så lot jeg min vrede gå ut over dem, gjorde ende på dem med min brennende harme. Jeg lot deres gjerninger ramme dem selv, lyder ordet fra Herren Gud.
Norwegian N 78 NN
Så lét eg min vreide gå ut over dei, gjorde ende på dei i min brennande harme. Eg lét dei få att for sine gjerningar, lyder ordet frå Herren Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så utøser jeg da min vrede over dem. Ved min harmes ild gjør jeg ende på dem. Deres gjerninger lar jeg komme over deres eget hode, sier Herren Herren.