Ezekiel 23:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De kommer mot deg fra nord med rullende vogner og en hær av folk. Langskjold og rundskjold og hjelmer stiller de opp mot deg fra alle kanter. Jeg gir dommen over til dem, og de skal dømme deg etter sine lover.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal koma yver deg med stridsmagt, vogner og hjul, og med ein flokk med folkeslag. Store skjoldar og små-skjoldar og hjelmar skal dei setja upp imot deg rundt ikring. Og eg vil setja deim til domarar, og dei skal døma deg med domarne sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De skal komme over dig med krigsmakt, vogner og hjul, og med en skare av folkeslag; store skjold og små skjold og hjelmer skal de stille mot dig på alle kanter, og jeg vil overlate dommen til dem, og de skal dømme dig med sine dommer.
Norwegian 1938
Dei skal koma yver deg med stridsmakt, vogner og hjul, og med ein flokk men folkeslag; stor skjoldar og små-skjoldar og hjelmar skal dei setja upp imot deg rundt ikring, og eg vil setja dei til domarar, og dei skal døma deg med domane sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De kommer imot deg fra nord med rullende vogner og en skare av folk. Store skjold, små skjold og hjelmer retter de mot deg fra alle kanter. Jeg overlater dommen til dem, og de skal dømme deg etter sine lover.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei kjem imot deg frå nord med rullande vogner og ei mengd med folk. Langskjold og rundskjold og hjelmar stiller dei opp mot deg frå alle kantar. Eg gjev dommen over til dei, og dei skal dømma deg etter sine lover.
Norwegian BGO
De skal komme imot deg med våpen, vogner og stridsvogner, med en skare av folk. De skal fylke seg mot deg, fra alle kanter med store og små skjold og hjelmer. Jeg skal overlate dommen til dem, og de skal dømme deg, etter sin lov.
Norwegian N 78 BM
De kommer imot deg fra nord med rullende vogner og en skare av folk. Store skjold, små skjold og hjelmer retter de mot deg fra alle kanter. Jeg overlater dommen til dem, og de skal dømme deg etter sine lover.
Norwegian N 78 NN
Dei kjem imot deg frå nord med rullande vogner og ei mengd med folk. Store skjold, små skjold og hjelmar retter dei mot deg frå alle kantar. Eg set dei til domarar, og dei skal døma deg etter sine lover.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal komme over deg med krigsmakt, vogner og hjul, og med en skare av folkeslag. Store skjold og små skjold og hjelmer skal de stille mot deg på alle kanter. Jeg vil overlate dommen til dem. Og de skal dømme deg med sine dommer.