Ezekiel 23:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du blir drukken og full av sorg. Et beger med redsel og ruin er begeret til din søster Samaria.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av rus og sorg skal du verta full, eit øgjelegt tynar-staup er staupet åt di syster Samaria.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Av rus og sorg skal du bli full - et ødeleggelsens og herjingens beger er din søster Samarias beger.
Norwegian 1938
Av rus og sorg skal du verta full - eit staup med øyding og tyning er staupet åt Samaria, syster di.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal bli drukken og full av smerte; et uhyggelig beger som ødelegger, er din søster Samarias beger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du blir drukken og full av sorg. Eit beger med redsle og ruin er begeret til Samaria, syster di.
Norwegian BGO
Du skal bli full av drukkenskap og sorg av begeret med ruin og ødeleggelse, begeret til din søster Samaria.
Norwegian N 78 BM
Du skal bli drukken ¬og full av smerte; et uhyggelig beger ¬som ødelegger, er din søster ¬Samarias beger.
Norwegian N 78 NN
Du vert drukken og full av sorg; skåla åt Samaria, syster di, er ei uhyggjeleg skål ¬som øydelegg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal bli full av rus og av sorg, et ødeleggelsens og herjingens beger er din søster Samarias beger.