Ezekiel 23:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du må drikke det ut til siste dråpe og knuse det til skår, og brystene dine skal du kutte opp. For jeg har talt, sier Herren GUD.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og du skal drikka det ut og suga utor det, og på broti av det skal du gnaga, og flengje brjosti dine sund, for eg hev tala, segjer Herren, Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal drikke det ut til siste dråpe, og du skal gnage på dets skår og sønderrive dine bryster; for jeg har talt, sier Herren, Israels Gud.
Norwegian 1938
Du skal drikka det ut til siste dropen, og du skal gnaga på broti av det og flengje brjosti dine sund; for eg hev tala, segjer Herren, Israels Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du må drikke det ut til siste dråpe, tygge på skårene av det og rive i stykker brystene dine. Det er jeg som har talt, lyder ordet fra Herren Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du må drikka det ut til siste dropen og knusa det til brot, og brysta dine skal du kutta opp. For eg har tala, seier Herren GUD.
Norwegian BGO
Du skal drikke og tømme det til bunnen, du skal knuse skårene og rive i dine egne bryster. For Jeg har talt», sier Herren Gud.
Norwegian N 78 BM
Du må drikke det ut ¬til siste dråpe, tygge på skårene av det og rive i stykker ¬brystene dine. Det er jeg som har talt, lyder ordet fra Herren Gud.
Norwegian N 78 NN
Du må drikka henne ut ¬til siste dropen, tyggja på skålbrota og riva brysta dine sund. Eg har tala, lyder ordet frå Herren Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal drikke det ut til siste dråpe, du skal gnage på skårene av det og rive i stykker dine bryster. For jeg har talt, sier Herren Herren.