Ezekiel 23:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når de hadde slaktet barna sine for avgudene, kom de samme dag inn i helligdommen min og vanhelliget den. Se, dette gjorde de i mitt hus!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når dei hadde slagta borni sine åt sine ufysne avgudar, so kom dei inn i min heilagdom, den same dagen, og vanhelga honom; og sjå, soleis for dei åt midt i mitt hus!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når de hadde slaktet sine barn for sine motbydelige avguder, kom de samme dag i min helligdom og vanhelliget den; se, således gjorde de i mitt hus.
Norwegian 1938
Same dagen som dei hadde slakta borni sine åt sine ufysne avgudar, kom dei inn i min heilagdom og vanhelga han; sjå, soleis for dei åt i mitt hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når de hadde slaktet sine barn for avgudene, kom de samme dagen inn i min helligdom og vanhelliget den. Se, slik bar de seg at i mitt hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når dei hadde slakta borna sine for avgudane, kom dei same dagen inn i heilagdomen min og vanhelga han. Sjå, dette gjorde dei i mitt hus!
Norwegian BGO
For etter at de hadde ofret sine barn for sine avguder, kom de samme dag inn i Min helligdom så de kunne vanhellige den. Og se, slik har de gjort midt i Mitt hus.
Norwegian N 78 BM
Når de hadde slaktet sine barn for avgudene, kom de samme dagen inn i min helligdom og vanhelliget den. Se, slik bar de seg at i mitt hus.
Norwegian N 78 NN
Når dei hadde slakta borna sine for avgudane, kom dei same dagen inn i min heilagdom og vanhelga han. Sjå, så bar dei seg åt i mitt hus!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når de hadde slaktet mine barn for sine motbydelige avguder, kom de samme dag i min helligdom og vanhelliget den. Se, slik gjorde de i mitt hus.