Ezekiel 23:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De sendte til og med bud etter menn i fjerne land. Det ble sendt en budbærer til dem, og se, da kom de, disse som du hadde du vasket deg for, sminket øynene og pyntet deg for med smykker.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, dei sende jamvel bod etter menner som skulde koma langt burtanfrå, ein sendemann gjekk til deim, og sjå, dei kom: for deim hadde du lauga deg, sminka deg i augo og prydt deg med prydeting.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ja, de sendte endog bud efter menn som skulde komme langveis fra; der blev skikket sendebud til dem, og se, de kom de som du hadde badet dig og sminket dine øine og smykket dig med prydelser for.
Norwegian 1938
Ja, dei sende jamvel bod etter menner som skulde koma langveges ifrå; ein sendemann vart skikka av stad, og sjå, dei kom; då hadde du lauga deg for dei og sminka augo og teke på deg dine prydnadsting.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, de sendte til og med bud etter menn som skulle komme langt bortefra. Og da det ble sendt bud på dem, kom de som du hadde badet og sminket og pyntet deg for.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei sende til og med bod etter menn i fjerne land. Det vart sendt ein bodberar til dei, og sjå, då kom dei, desse som du hadde vaska deg for, sminka auga og pynta deg for med smykke.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dessuten sendte de bud etter menn som skulle komme langt borte fra. En budbærer ble sendt til dem. Du vasket deg for dem, malte øynene dine og pyntet deg med smykker. Du pyntet og dekket bordet. Du fant fram Min røkelse og Min olje. Og se, da kom de. Lyden av en sorgløs flokk var hos henne. Drankere fra folkene som bodde i ørkenen, ble hentet inn for å feste sammen med dem. De pyntet seg med armbånd på armene og vakre kroner på hodet.
Norwegian BGO
Dessuten sendte de bud etter menn som skulle komme fra det fjerne, og en budbærer ble sendt til dem. Og se, de kom, og du vasket deg for dem, malte dine øyne og pyntet deg med smykker.
Norwegian N 78 BM
Ja, de sendte til og med bud etter menn som skulle komme langt bortefra. Og da det ble sendt bud på dem, kom de som du hadde badet og sminket og pyntet deg for.
Norwegian N 78 NN
Ja, dei sende til og med bod etter menn som skulle koma langt bortanfrå. Og då det vart sendt bod etter dei, kom dei som du hadde lauga og sminka og pynta deg for.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, de sendte også bud etter menn som skulle komme langveis fra. Det ble skikket sendebud til dem. Og se, de kom, de som du hadde badet deg for, og sminket dine øyne for, og smykket deg med prydelser for.