Ezekiel 23:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men rettferdige menn skal dømme dem for brudd på loven om ekteskapet og loven mot å utøse blod. For de har brutt ekteskapet, og de har blod på hendene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal då rettferdige menner døma deim etter lovi um horkonor, og um kvende som renner ut blod; for horkonor er dei, og det er blod på henderne deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men rettferdige menn skal dømme dem, som horkvinner dømmes og kvinner som utøser blod; for horkvinner er de, og blod er der på deres hender.
Norwegian 1938
Men rettferdige menner skal døma dei, som ein dømer horkonor og kvinnor som renner ut blod; for horkonor er dei, og det er blod på hendene deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men rettferdige menn skal dømme dem, slik en dømmer kvinner som bryter ekteskapet og tar liv. For horkvinner er de, og det er blod på deres hender.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men rettferdige menn skal dømma dei for brot på lova om ekteskapet og lova mot å ausa ut blod. For dei har brote ekteskapet, og dei har blod på hendene.
Norwegian BGO
Men rettferdige menn skal dømme dem med loven som gjelder for horkvinner og kvinner som utøser blod, for de er horkvinner, og det er blod på deres hender.»
Norwegian N 78 BM
Men rettferdige menn skal dømme dem, slik en dømmer kvinner som bryter ekteskapet og tar liv. For horkvinner er de, og det er blod på deres hender.
Norwegian N 78 NN
Men rettferdige menn skal døma dei, som ein dømer kvinner som bryt ekteskapet og tek liv. For horkvinner er dei, og det er blod på hendene deira.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men rettferdige menn skal dømme dem slik kvinner som bryter ekteskapet og utøser blod blir dømt. For ekteskapsbrytere er de, og blod er det på deres hender.