Ezekiel 24:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Legg på mye ved, tenn opp ild! Kok kjøttet tørt, kok kraften inn, la knokene blir brent.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Legg på dugeleg med ved, kveik upp elden! Koka krafti or kjøtet, og lat sodet verta innkoka, so beini vert brende!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Legg meget ved på, tend op ilden! La kjøttet bli mørt og suppen koke inn, så benene blir forbrent,
Norwegian 1938
Legg på dugeleg med ved, kveik upp elden! Koka kjøtet møyrt, og lat sodet verta innkoka, so beini vert brende,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta mye ved og tenn opp ild! Kok kjøttet mørt, og hell suppen ut så knokene blir brent.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Legg på mykje ved, kveik opp eld! Kok kjøtet tørt, kok krafta inn, lat knokane bli brende.
Norwegian BGO
Legg på mye ved, tenn opp ilden! Kok kjøttet godt, bland det med krydder og la beinstykkene bli svidd!
Norwegian N 78 BM
Ta mye ved og tenn opp ild! Kok kjøttet mørt, ¬og hell suppen ut så knokene blir brent.
Norwegian N 78 NN
Ta mykje ved og kveik opp eld! Kok kjøtet møyrt, ¬og slå suppa ut, så beina vert brende.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Legg mye ved på, tenn opp ilden! La kjøttet bli mørt og suppen koke inn, så benene blir svidd.