Ezekiel 24:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bind turbanen om hodet, ta sandaler på føttene! Sørg ikke, gråt ikke! Dere skal visne bort i syndene deres og stønne til hverandre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og huvorne dykkar skal de hava på hovudi og skorne dykkar på føterne, og de skal ikkje barma dykk og ikkje gråta. Og de skal talmast av i dykkar misgjerningar og stynja kvar med annan.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
eders huer skal I ha på hodet og eders sko på føttene; I skal ikke klage og ikke gråte; men I skal visne bort i eders misgjerninger og sukke med hverandre.
Norwegian 1938
huvone dykkar skal de hava på hovudet og skorne dykkar på føtene de skal ikkje barma dykk og ikkje gråta; men de skal visna burt i dykkar misgjerningar og sukka dykk imillom.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bind turbanen om hodet og ta sko på føttene! Dere må ikke klage og gråte. Men dere skal visne bort i deres synder og stønne med hverandre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Bind turbanen om hovudet, ta sandalar på føtene! Sørg ikkje, gråt ikkje! De skal visna bort i syndene dykkar og stønna til kvarandre.
Norwegian BGO
Dere skal ha luen på hodet og sandalene på føttene. Dere skal verken sørge eller gråte, men dere skal råtne bort i deres misgjerninger og sukke med hverandre.
Norwegian N 78 BM
Bind turbanen om hodet og ta sko på føttene! Dere må ikke klage og gråte. Men dere skal visne bort i deres synder og stønne med hverandre.
Norwegian N 78 NN
Bind turbanen om hovudet og ta skor på føtene! De må ikkje klaga og gråta. Men de skal visna bort i dykkar synder og stynja med kvarandre.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Luer skal dere ha på hodet og sko på føttene. Dere skal ikke klage og ikke gråte. Men dere skal visne bort i deres misgjerninger og sukke med hverandre.