Ezekiel 24:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor, så sier Herren GUD: Ve den blodige byen, gryta som har skjolder, og som skjoldene ikke går av. Tøm den, stykke for stykke. Det er ikke kastet lodd om den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, so segjer Herren, Herren: Usæl vere blodbyen: ei gryta med gravrust i, og hennar gravrust gjekk ikkje av henne! Tak utor henne stykke for stykke! det vert ikkje lutkasting um radi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Ve blodstaden, den rustne gryte, som rusten ikke er gått av! Ta stykke for stykke ut av den! Det blir ikke kastet lodd derom.
Norwegian 1938
Difor segjer Herren, Israels Gud, so: Usæl blodbyen, den rusta gryta, som rusti ikkje hev gjenge av! Tak utor henne stykke for stykke! Det vert ikkje lutkasting um det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren Gud: Ve den blodige byen, gryten som har rustet, og som rusten ikke går av. Ta stykke for stykke ut av den, uten at noen kaster lodd om dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor, så seier Herren GUD: Ve den blodige byen, gryta som har skjoldar, og som skjoldane ikkje går av. Tøm henne, stykke for stykke. Det er ikkje kasta lodd om henne.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor sier Herren Gud: ‘Den blodige byen skal det ikke gå godt. Gryta er rusten, og rusten er ikke blitt borte! Ta stykke for stykke ut av den, uten at noe lodd har utvalgt dem. For blodet hennes er midt i henne. Hun helte det utover det nakne berget. Hun helte det ikke utover jorden så det kunne dekkes med støv. For at sinnet og straffen skal forbli synlig, har Jeg latt blodet hennes komme utover det nakne berget, så det ikke kan dekkes over.’
Norwegian BGO
Derfor sier Herren Gud: ‘Ve den blodige byen, den rustne gryten, som rusten ikke er blitt borte fra! Ta stykke for stykke ut av den, uten at noe lodd har utvalgt dem.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren Gud: Ve den blodige byen, gryten som har rustet, og som rusten ikke går av. Ta stykke for stykke ut av den, uten at noen kaster lodd ¬om dem.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren Gud: Ve den blodige byen, gryta som har rusta, og som rustet ikkje går av. Ta stykke for stykke ¬ut or henne, utan at nokon kastar lodd ¬om dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sier Herren Herren: Ve blodbyen! Den rustne gryten, som rusten ikke er gått av! Ta stykke for stykke ut av den! Det blir ikke kastet lodd om det.