Ezekiel 25:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg hevner meg på Edom ved mitt folk Israel, de skal gjøre med Edom etter min vrede og harme. Edom skal få kjenne min hevn, sier Herren GUD.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og min hemn mot Edom vil eg leggja i henderne på mitt folk Israel, og dei skal fara åt med Edom etter min vreide og harm, og dei skal få kjenna min hemn, segjer Herren, Herren.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil fullbyrde min hevn på Edom ved mitt folk Israels hånd, og de skal gjøre med Edom efter min vrede og harme, og de skal få kjenne min hevn, sier Herren, Israels Gud.
Norwegian 1938
Eg vil lata mitt folk Israel fullføra min hemn mot Edom, og dei skal fara åt med Edom etter min vreide og harm, og de skal få kjenna min hemn, segjer Herren, Israels Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hevnen over Edom vil jeg utføre gjennom Israel, mitt folk. De skal behandle Edom slik som min vrede og harme krever, og de skal få kjenne min hevn, sier Herren Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg hemnar meg på Edom ved folket mitt, Israel. Dei skal gjera med Edom etter min vreide og harme. Edom skal få kjenna min hemn, seier Herren GUD.
Norwegian BGO
Jeg skal ta Min hevn over Edom ved Mitt folk Israels hånd, så de kan handle med Edom etter Min vrede og Min harme. De skal kjenne Min hevn, sier Herren Gud.»
Norwegian N 78 BM
Hevnen over Edom vil jeg utføre gjennom Israel, mitt folk. De skal behandle Edom slik som min vrede og harme krever, og de skal få kjenne min hevn, sier Herren Gud.
Norwegian N 78 NN
Eg vil la Israel, folket mitt, fullføra hemnen over Edom. Dei skal fara åt med Edom så som min vreide og harme krev, og dei skal få kjenna min hemn, seier Herren Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil fullbyrde min hevn på Edom ved mitt folk Israels hånd. De skal gjøre med Edom etter min vrede og harme, og de skal få kjenne min hevn, sier Herren Herren.