Ezekiel 26:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De røver din rikdom og tar varene som krigsbytte. De bryter murene ned og river kostbare hus. Stein, tre og jord kaster de på sjøen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal rana din rikdom og gjera dine varor til herfang og brjota ned dine murar, og dine hugnadlege hus skal dei riva ned. Og steinarne dine og treverket ditt og dusti etter deg skal dei kasta beint på sjøen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De skal røve ditt gods og rane dine varer og bryte ned dine murer og rive ned dine herlige hus og kaste dine stener og ditt treverk og ditt støv ut i vannet.
Norwegian 1938
Dei skal rana din rikdom og gjera dine varor til herfang; dei skal brjota ned murar og riva ned dine herlege hus, og steinane dine og treverket ditt og dusti etter deg skal dei kasta på sjøen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så røver de din rikdom og tar dine varer som bytte. De bryter ned dine murer og river dine herlige hus. Steiner, bjelker og grus kaster de på sjøen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei røvar rikdomen din og tek varene til krigsbytte. Dei bryt murane ned og riv kostbare hus. Stein, tre og jord kastar dei på sjøen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De skal stjele rikdommen deres og ta varene som bytte. De skal rive ned murene og ødelegge de herlige husene. Steinene, tømmeret og støvet skal bli revet ut i vannet. Jeg skal gjøre slutt på lyden av sangene og instrumentene deres – det skal ikke høres lenger! Jeg skal la dere stå ribbet tilbake. Du skal bli en tørkeplass for fiskegarn, og du skal aldri bygges opp igjen, for Jeg, Herren Gud, har talt.»
Norwegian BGO
De skal røve din rikdom og ta dine varer som bytte. De skal rive ned dine murer og ødelegge dine herlige hus. Steinene, tømmeret og støvet skal de legge midt i vannet.
Norwegian N 78 BM
Så røver de din rikdom og tar dine varer som bytte. De bryter ned dine murer og river dine herlige hus. Steiner, bjelker og grus kaster de på sjøen.
Norwegian N 78 NN
Så røvar dei din rikdom og tek dine varer som bytte. Dei bryt ned dine murar og riv dine herlege hus. Steinar, bjelkar og grus kastar dei på sjøen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal røve ditt gods og rane dine varer og bryte ned dine murer og rive ned dine herlige hus og kaste dine steiner og ditt treverk og ditt støv ut i vannet.