Ezekiel 26:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg gjør ende på lyden av sangene dine, klangen av lyrer skal ikke høres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ljoden av songarane dine let eg tagna, og ljomen av cithrarne dine skal ein aldri meir høyra.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg lar dine larmende sanger høre op, og lyden av dine citarer skal ikke høres mere.
Norwegian 1938
Dine ståkande songar let eg tagna, og ljomen av citarane dine skal ein aldri meir høyra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gjør jeg slutt på dine støyende sanger, dine lyrer skal ikke høres mer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gjer eg slutt på lyden av songane dine, klangen av lyrer skal ikkje høyrast.
Norwegian BGO
Jeg skal gjøre slutt på larmen av dine sanger, og musikken fra dine lyrer skal ikke høres lenger.
Norwegian N 78 BM
Da gjør jeg slutt ¬på dine støyende sanger, dine lyrer skal ikke høres mer.
Norwegian N 78 NN
Då gjer eg slutt ¬på dine ståkande songar, dine lyrer ¬skal ikkje høyrast meir.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg gjør slutt på dine larmende sanger. Lyden av dine sitarer skal ikke høres mer.