Ezekiel 26:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En tørkeplass for fiskegarn skal hun bli, midt i havet, for jeg har talt, sier Herren GUD. Hun skal bli et bytte for folkeslagene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein stad til å greida garn på skal det verta der uti havet, for eg hev tala, segjer Herren, Herren. Og det skal verta til herfang åt folki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
det skal bli til en tørkeplass for fiskegarn ute i havet. For jeg har talt, sier Herren, Israels Gud, og det skal bli til hærfang for folkene,
Norwegian 1938
ein stad til å turka fiskegarn på skal han vera der uti havet. For eg hev tala, segjer Herren, Israels Gud, og det skal verta til herfang åt folki
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den skal bli en tørkeplass for garn, der den ligger ute i havet. For jeg har talt, sier Herren Gud. Den skal bli et bytte for andre folk,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein tørkeplass for fiskegarn skal ho bli, midt i havet, for eg har tala, seier Herren GUD. Ho skal bli eit bytte for folkeslaga.
Norwegian BGO
Hun skal bli en tørkeplass for fiskegarn midt ute på havet, for Jeg har talt, sier Herren Gud. Hun skal bli til bytte for folkeslagene.
Norwegian N 78 BM
Den skal bli en tørkeplass ¬for garn, der den ligger ute i havet. For jeg har talt, ¬sier Herren Gud. Den skal bli et bytte ¬for andre folk,
Norwegian N 78 NN
Han skal verta ein turkeplass ¬for garn der han ligg uti havet. For eg har tala, ¬seier Herren Gud. Han skal verta eit bytte ¬for andre folk,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hun skal bli til en tørkeplass for fiskegarn ute ved havet. For jeg har talt, sier Herren Herren, og hun skal bli til hærfang for folkene.