Ezekiel 26:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Døtrene dine ute på marken skal han drepe med sverd. Han skal bygge skanser, kaste opp en voll og reise en mur av skjold mot deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Døtterne dine på innlandet skal han drepa med sverd. Og han skal gjera ein åtaksmur deg og kasta upp ein voll imot deg og reisa upp eit skjoldtak imot deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dine døtre på fastlandet skal han slå ihjel med sverd, og han skal bygge skanser mot dig og kaste en voll op mot dig og reise skjoldtak mot dig.
Norwegian 1938
Døtterne dine på fastlandet skal han drepa med sverd, og han skal byggja skansar mot deg og kasta upp ein voll imot deg og reisa skjoldtak imot deg;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I dine datterbyer på fastlandet skal han drepe folk med sverd. Han skal bygge skanser, kaste opp en voll omkring deg og reise skjoldtak mot deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Døtrene dine ute på marka skal han slå i hel med sverd. Han skal byggja skansar, kasta opp ein voll og reisa ein mur av skjold mot deg.
Norwegian BGO
Han skal drepe dine døtre i landet med sverd. Han skal reise en skanse mot deg, kaste opp en voll mot deg og reise et vern mot deg.
Norwegian N 78 BM
I dine datterbyer på fastlandet skal han drepe folk med sverd. Han skal bygge skanser, kaste opp en voll omkring deg og reise skjoldtak mot deg.
Norwegian N 78 NN
I dotterbyane dine ¬på fastlandet skal han drepa folket ¬med sverd. Han skal byggja skansar, kasta opp ein voll ikring deg og reisa skjoldtak mot deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dine døtre på fastlandet skal han slå i hjel med sverdet, og han skal bygge skanser mot deg og kaste en voll opp mot deg og reise skjoldtak mot deg.