Ezekiel 27:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De raker seg skallet for din skyld, de kler seg i sekkestrie og gråter bittert over deg, en bitter klage.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal raka seg snaude i kruna for di skuld og gyrda seg med sekk. Og dei skal gråta yver deg med sjælekvida og øya seg sårt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De skal rake sig skallet for din skyld og binde sekk om sig, og de skal gråte over dig i bitter sorg, med bitter veklage.
Norwegian 1938
Dei skal raka seg snaude i kruna for di skuld og sveipa seg i sekk, og dei skal gråta yver deg med sjelekvida og øya seg sårt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For din skyld raker de seg snaue og binder sørgeklær om seg. Med sorg i sinnet gråter de og klager bittert over deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei rakar seg snaue på skallen for di skuld. Dei kler seg i sekkestrie og græt bittert over deg, ei bitter klage.
Norwegian BGO
De skal rake seg skallet på grunn av deg, binde sekkestrie rundt seg og gråte over deg med sorg i sjelen og bitter klage.
Norwegian N 78 BM
For din skyld raker de seg snaue og binder sørgeklær om seg. Med sorg i sinnet gråter de og klager bittert over deg.
Norwegian N 78 NN
For di skuld ¬rakar dei seg snaue og bind syrgjeklede om seg. Med sorg i hugen græt dei og klagar bittert over deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal rake seg skallet for din skyld og binde sekk om seg. Og de skal gråte over deg i bitter sorg, med bitter veklage.