Ezekiel 27:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå er du knust av havet, du ligger i dypet. Alt du byttet til deg og hele hæren din har gått under.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No då du er skipbroten og burtkomen på sjøen og ligg på havsens botn, no er dine bytevaror og alt ditt mannskap søkkt i kav med deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu, da du er knust og er sunket i havets dyp, er dine varer og hele ditt mannskap gått til grunne med dig.
Norwegian 1938
No då du er skipbroten og burtkomen på sjøen og ligg på havsens botn, no er varone dine og alt ditt mannskap søkkt i kav med deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå er du knust og sunket i havet, dine varer og hele ditt mannskap er gått til grunne med deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No er du knust av havet, i djupet ligg du. Alt du bytte til deg og heile hæren din har gått under.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men nå er du knust av havet i vannenes dyp. Handelsvarene og hele mannskapet som du hadde hos deg, skal gå tapt. Alle som bor ved de fjerne kystene, skal bli forskrekket over deg. Kongene deres skal gyse i stor frykt, og ansiktet deres skal fordreies av angst. Handelsmennene blant folkene skal spotte deg. Du skal bli til gru, og for evig skal du være borte.»
Norwegian BGO
Men nå er du knust av havet i vannenes dyp. Dine handelsvarer og hele mannskapet du har hos deg, skal falle.
Norwegian N 78 BM
Nå er du knust ¬og sunket i havet, dine varer ¬og hele ditt mannskap er gått til grunne med deg.
Norwegian N 78 NN
No er du knust ¬og sokken i havet; varene dine ¬og alt ditt mannskap har gått til grunne med deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå, da du er knust og er sunket i havets dyp, er dine varer og hele ditt mannskap gått til bunns med deg.